Frage nach der Auskünft (ฟรา-เกอร์ น๊าค แดร์ เอาส์-คุนฟท์) การสอบถามข้อมูล+
Öffentliche Telefonzelle (เอิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์) ตู้โทรศัพท์สาธารณะ
Gespräch A
A: Entschuldigen Sie bitte, Gibt es in der Nähe von hier eine öffentliche Telefonzelle ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์, กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮีย์ อาย-เนอร์ เอิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์ ?
ขอโทษนะคะ แถวนี้มีโทรศัพท์สาธารณะไหมคะ
B: Ja, gehen Sie von heir gerade aus, dann nach rechts. Und vor dem KFC Laden gibt es eine öffentliche Telefonzelle.
หยา, เก-เฮ่น ซี ฟอน เฮียร์ เก-รา-เดอร์ เอาส์, ดันน์ น๊าค เร็คทส์ อุ้นด์ ฟอร์ เด็ม เค-เอฟ-ซี ลา-เด้น กิ๊บ เอส อาย-เนอร์ อิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์
มีครับ จากที่นี่เดินตรงไปพอเลี้ยวขวาจะมีร้านเคเอฟซี มีโทรศัพท์สาธารณะอยู่หน้าร้านครับ
A: Alles klar ! Vielen Dank.
อัล-เลส คลาร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
B: Nichts zu danken.
นิคท์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ
Frage nach dem Weg 1 (ฟราก-เกอร์ น๊าค เด็ม เว็ก 1) การถามทาง 1
Gespräch B
A: Gibt es in der Nähe von hier einen Blumenladen ?
กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮียร์ อาย-เน่น บลู-เม่น-ลา-เด้น ?
แถวนี้มีร้านดอกไม้ไหมคะ
B: Ja, Es liegt nicht weit von hier.
หยา, เอส ลีกท์ นิคท์ ไวท์ ฟอน เฮียร์
มีครับ มันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่เท่าไหร่
A: Wie komme ich zum Blumenladen ?
วี คอม-เมอะ อิค ซุม บลู-เม่น-ลา-เด้น ?
ฉันจะเดินไปที่ร้านดอกไม้นั่นได้อย่างไรคะ
B: Gehen Sie von hier gerade aus, dann rechts, und auf der linken Seite ist der Blumenladen.
เก-เฮ่น ซี ฟอน เฮียร์ เก-รา-เดอร์ เอาส์, ดันน์ เร็คทส์, อุ้นด์ อัฟ แดร์ ลิง-เค่น ไซ-เทอร์ อิสท์ แดร์ บลู-เม่น-ลา-เด้น
จากที่นี่ให้คุณเดินตรงไปพอเลี้ยวขวา จะเห็นร้านดอกไม้อยู่ซ้ายมือครับ
A: Verstanden. Vielen Dank.
แฟร์-ชตั้น-เด้น ฟีล-เล่น-ดั้ง
ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
B: Gern Geschehen.
แกร์น เก-เช-เฮ่น
ยินดีครับ
Frage nach dem Weg 2 (ฟราก-เกอร์ น๊าค เด็ม เว็ก 2) การถามทาง 2
Gespräch C
A: Ich möchte zum Siam fahren. Wissen Sie, welche Linie ich nehmen muss ?
อิค เมิช-เทอร์ ซุม สยาม ฟาร์-เร่น วิส-เซ่น ซี, เวล-เชอะ ลี-นี อิค เน-เม่น มูส ?
ฉันกำลังจะไปสยาม คุณทราบไหมคะว่า ฉันต้องขึ้นรถเมล์สายอะไรคะ
B: Nehmen Sie die Bus Linie 21.
เน-เม่น ซี ดี บูส ลี-นี อายน์ อุ้นด์ สวาน-ซิก
รถเมล์สาย 21 ครับ
A: Wie lange dauert das ?
วี ลาง-เงอร์ เดา-เอิร์ท ดาส ?
จะใช้เวลาประมาณเท่าไรคะ
B: Von hier ungefähr eine halbe Stunde.
ฟอน เฮียร์ อุน-เก-แฟร์ อาย-เนอร์ ฮาร์บ-เบอร์ ชตุ้น-เดอร์
จากที่นี่ ใช้เวลาประมาณครึ่งชั่วโมงครับ
A: So weit von hier ! Vielen Dank.
โซ ไวท์ ฟอน เฮียร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
ไกลจังเลยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ
B: Kein Grund zu danken.
คาย กรุนด์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ
Parkplatz (พาร์ก-พลาท์ส) สถานที่จอดรถ
Gespräch D
A: Entschuldigen Sie, gibt es in der Nähe von hier einen Parkplatz ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี, กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮียร์ อาย-เน่น พาร์ก-พลาท์ส ?
ขอโทษนะคะ บริเวณนี้มีที่จอดรถไหมคะ
B: Leider nein.
ไล-เดอร์ นายน์
ไม่มีครับ
A: Wirklich ? Kann Ich dann hier parken ?
เวียร์ก-ลิค? คันน์ อิค ดันน์ เฮียร์ พาร์ก-เด่น ?
หรือคะ ถ้าอย่างนั้น จอดตรงนี้ได้ไหมคะ
B: Sicher.
ซิค-เชอร์
ครับ ได้เลยครับ
Tag (ท๊าค) วันที่
Gespräch E
A: Der wievielte ist heute ?
แดร์ วี-ฟีล-เทอร์ อิสท์ ฮอย-เทอะ ?
วันนี้วันที่เท่าไรครับ
B: Heute ist der fünfzehnte April.
ฮอย-เทอะ อิสท์ แดร์ ฟุนฟ์-เซห์น-เทอะ อับ-พรีล
วันที่ 15 เมษายนค่ะ
A: Ist der nächste Samstag der zweiundzwanzigste ?
อิสท์ แดร์ เน็คส์-เทอร์ ซัมส์-ท๊าค แดร์ สวาย-อุ้นด์-สวาน-ซิก-เทอร์ ?
วันเสาร์หน้า คือ วันที่ 22 ใช่หรือเปล่าครับ
B: Ja, stimmt. Und was ?
หยา, ชติ้มท์ อุ้นด์ วาส?
ใช่ค่ะ มีอะไรหรือคะ
A: Das ist mein Bruders Geburtstag.
ดาส อิสท์ มายน์ บรู-เดอรส์ เก-บวร์ทส์-ท๊าค
พอดีเป็นวันเกิดพี่ชายครับ
B: Wirklich ? Vergessen Sie nicht, ein Geschenk zu kaufen.
เวียร์ก-ลิค ? แฟร์-เกส-เซ่น ซี นิคท์, อายน์ เก-เช็งค์ ซู เคา-เฟ่น
หรือคะ อย่าลืมซื้อของขวัญนะคะ
A: Werd ich schon nicht.
แวร์ด อิค โชน นิคท์
ครับ ไม่ลืมหรอกครับ
Uhrzeit (อัวร์-ไซท์) เวลา
Gespräch F
A: Entschuldigen Sie bitte, wieviel Uhr ist es jetzt ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์, วี-ฟีล อัวร์ อิสท์ เอส เย็ทสท์ ?
ขอโทษนะคะ ตอนนี้กี่โมงแล้วคะ
B: Viertel nach sechs.
เฟีย-เทล น๊าค เซ็คส์
6 โมง 15 นาทีครับ
A: Wann kommt der Bus in die Stadt ?
วันน์ คอมท์ แดร์ บูส อิน ดี ชตัดท์ ?
รถโดยสารเข้าเมืองมีกี่โมงคะ
B: Halb sieben:
ฮาล์บ ซี-เบ่น
6 โมงครึ่งครับ
A: Oh ! Vielen Dank.
โอ้ ฟีล-เล่น ดั้ง
อย่างงั้นหรือคะ ขอบคุณมากค่ะ
B: Nichts zu danken.
นิคท์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ
Dienstliche Zeit (ดินส์-ลิค-เชอร์ ไซท์) วัน-เวลาทำการ
Gespräch G
A: Guten Tag, Nationalmuseum.
กู๊ด-เท่น ท๊าค, นา-ซิโยน-นาล-มู-เซ-อุ้น
สวัสดีค่ะ พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติค่ะ
B: Entschuldigen Sie, von wann bis wann ist das Museum geöffnet ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี, ฟอน วันน์ บิส วันน์ อิส ดาส มู-เซ-อุ้ม เก-เอิฟ-เน็ต ?
ขอโทษนะครับ ที่นั่นเปิดตั้งแต่กี่โมงถึงกี่โมงครับ
A: Von neun bis siebzehn Uhr.
ฟอน นอยน์ บิส ซีบ-เซนห์ อัวร์
เปิดตั้งแต่ 9 โมงถึง 5 โมงค่ะ
B: Ist das Museum am Sonntag zu ?
อิสท์ ดาส มู-เซ-อุ้ม อัม ซอน-ท๊าค ซู ?
วันอาทิตย์ปิดรึเปล่าครับ
A: Nein.
นายน์
ไม่ปิดค่ะ
B: Wirklich ? Und wann ist es zu ?
เวียร์ก-ลิค ? อุ้นด์ วันน์ อิสท์ เอส ซู ?
หรือครับ ปิดเมื่อไรครับ
A: Am nationalen Feiertag.
อัม นา-ซิ-โยน-นาล-เล่น ไฟ-เออร์-ท๊าค
ปิดวันหยุดประจำชาติค่ะ
B: Alles klar ! Vielen Dank.
อัล-เลส คลาร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
เข้าใจแล้วครับ ขอบคุณมากนะครับ
Transportation (ทราน-สปอร์-ทา-ซิ-โยน) การขึ้นรถโดยสาร
Taxi (ท๊าค-ซี่) รถแท๊กซี่
Gespräch H
A: Ich möchte zum ABC Hotel fahren.
อิค เมิช-เทอร์ ซุม เอบีซี โฮ-เทล ฟา-เร่น
ไปโรงแรมเอบีซีค่ะ
A: Wie lange dauert es bis zum Hotel ?
วี ลาง-เงอร์ เดา-เอิร์ต เอส บิส ซุม โฮ-เทล ?
ใช้เวลาประมาณเท่าไรกว่าจะถึงโรงแรมคะ
B: Ungefähr zwanzig Minuten.
อุน-เก-แฟร์ สวาน-ซิก มิ-นู-เท่น
ประมาณ 20 นาทีครับ
A: Wirklich ?
เวียร์ก-ลิค ?
หรือคะ
B: Angekommen ! Hier ist das ABC Hotel.
อัน-เก-คอม-เม่น เฮียร์ อิสท์ ดาส อาบีซี โฮ-เทล
ถึงแล้วครับ ที่นี่โรงแรมเอบีซีครับ
A: Wieviel kostet das ?
วี-ฟีล คอส-เท็ต ดาส ?
เท่าไรคะ
B: Zwei Hundert zwanzig Baht.
สวาย ฮุน-เดิร์ท สวาน-ซิก บาท
220 บาทครับ
A: Hier ist es. Danke.
เฮียร์ อิสท์ เอส ดั้ง-เคอร์
นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ
Bus (บูส) รถประจำทาง
Gespräch I
A: Wohin fahren Sie ?
โว-ฮีน ฟา-เร่น ซี ?
ไปไหนคะ
B: Zum Siam ? Wieviel kostet das ?
ซุม สยาม ? วี-ฟีล คอส-เท็ต ดาส ?
ไปสยามเท่าไรครับ
A: Zwanzig Baht.
สวาน-ซิก บาท
20 บาท
B: Hier ist es.
เฮียร์ อิสท์ เอส
นี่ครับ
A: Werfen Sie bitte die Fahrkarte nicht weg. Manchmal kommt der Kontrolleur zum Checken.
แวร์-เฟ่น ซี บิท-เทอร์ ดี ฟาร์-คาร์-เทอร์ นิค เว็ค มันช์-มาล คอมท์ แดร์ คอน-โทรล-เลอร์ ซุม เช็ค-เค่น
กรุณาอย่าทิ้งตั๋วนี้นะคะ บางครั้งจะมีคนตรวจตั๋วมาตรวจดูนะคะ
B: O.K. Ich habe es schon gewußt.
โอเค อิค ฮา-เบอร์ เอส โชน เก-วุสท์
ครับ ทราบแล้วครับ
Restuarant ( เรส-เทอร์-รองค์) ร้านอาหาร
Essenbestellung per Telefon (เอส-เซ่น-เบ-ชเตล-ลุ่ง เพอร์ เท-เล-โฟน) การโทรศัพท์สั่งอาหาร
Gespräch J
A: Guten Tag, liefern Sie mir bitte zwei Menü Set A.
กู๊ด-เท่น ท๊าค ลีฟ-เฟิร์น ซี เมียร์ บิท-เทอร์ สวาย เม-นู เซ็ท อาร์
สวัสดีครับ ช่วยส่งอาหารชุดเอ ให้ผม 2 ชุดนะครับ
B: O.K. Darf ich Ihren Name und Ihre Adresse haben ?
โอเค ดาร์ฟ อิค เอียร์-เร่น นาม-เมอร์ อุ้นด์ เอียร์-เรอร์ อัด-เดรส-เซอร์ ฮา-เบ่น ?
ได้ค่ะ ขอทราบชื่อ ที่อยู่ด้วยค่ะ
A: Mein Name ist Chalie. Die Adresse ist 12 Sukhumvit 22 Strasse.
มาย นาม-เมอร์ อิสท์ ชาลี ดี อัด-เดรส-เซอร์ อิสท์ ชโวล์ฟ สุขุมวิท สวาย-อุ้นด์-สวาน-ซิก ชตราส-เซอร์
ชื่อ ชาลี เลขที่ 12 ถนนสุขุมวิท 22 ครับ
B: Dann warten Sie bitte 20 Minuten. Vielen Dank.
ดันน์ วาร์-เท่น ซี บิท-เทอร์ สวาน-ซิก มิ-นู-เท่น ฟีล-เล่น-ดั้ง
ค่ะ กรุณารอประมาณ 20 นาทีนะคะ ขอบคุณมากค่ะ
Tischreserverung per Telefon (ทิช-เรส-เซอร์-เวีย-รุ่ง เพอร์ เท-เล-โฟน) การโทรศัพท์จองโต๊ะอาหาร
Gespräch K
A: Pizza Laden, Guten Tag.
พิซ-ซ่า ลา-เด้น กู๊ด-เท่น ท๊าค
ร้านพิซซ่า สวัสดีค่ะ
B: Ich möchte einen Tisch für Heute Abend reservieren.
อิค เมิช-เทอร์ อายน์-เน่น ทิช เฟือร์ ฮอย-เทอร์ อา-เบ่นด์
เรส-เซอร์-เวีย-เร่น
ผมอยากจะจองโต๊ะอาหารสำหรับคืนนี้ครับ
A: Ja, um wieviel Uhr ?
หยา, อุม วี-ฟีล อัวร์ ?
ค่ะ กี่โมงคะ
B: Sechs Uhr Abend
เซ็คส์ อัวร์ อา-เบ่น
6 โมงเย็นครับ
A: Wieviele Plätze möchten Sie ?
วี-ฟีล-เลอร์ เพลท-เซอร์ เมิช-เท่น ซี ?
คุณต้องการกี่ที่คะ
B: Vier Plätye bitte .
เฟียร์ เพลท-เซอร์ บิท-เทอร์
สี่ที่ครับ
A: Darf ich Ihren Name haben ?
ดาร์ฟ อิค เอียร์-เร่น นาม-เมอร์ ฮา-เบ่น ?
ได้ค่ะ ขอทราบชื่อด้วยค่ะ
B: Mike von MIS Firma.
ไมค์ ฟอน เอ็ม-ไอ-เอส เฟียร์-ม่า
ไมค์จากบริษัท เอ็มไอเอส ครับ
A: Vielen Dank.
ฟีล-เล่น ดั้ง
ค่ะ ขอบคุณค่ะ