วันจันทร์ที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2552

KeyBoard Layout

Deutschland KeyBoard Layout




Russland KeyBoard Layout

คู่มือพูดภาษาเยอรมันด้วยตนเองฉบับกระเป๋า

Die Namen der Tage sind. =ชื่อวันต่างๆ
1. Sonntag =วันอาทิตย์
2. Montag =วันจันทร์
3. Dienstag =วันอังคาร
4. Mittwoch =วันพุธ
5. Donnerstag =วันพฤหัสบดี
6. Freitag =วันศุกร์
7. Samstag or Sonnabend =วันเสาร์

Die Namen der Monate sind.= ชื่อเดือนต่างๆ
1. Januar= มกราคม
2. Februar= กุมภาพันธ์
3. März= มีนาคม
4. April= เมษายน
5. Mai= พฤษภาคม
6. Juni= มิถุนายน
7. Juli= กรกฏาคม
8. August= สิงหาคม
9. September= กันยายน
10. Oktober= ตุลาคม
11. November= พฤศจิการยน
12. Dezember= ธันวาคม

การนับจำนวน
Null= ศูนย์
eins= หนึ่ง
zwei= สอง
drei= สาม
vier= สี่
fünf= ห้า
sechs= หก
seiben= เจ็ด
acht= แปด
neun= เก้า
zehn= สิบ

การทักทายตามธรรมเนียม
Guten Tag= อรุณสวัสดิ์
Guten Nachmittag= สวัสดีตอนบ่าย
Guten Abend= สวัสดีตอนค่ำ
Guten Nacht= ราตรีสวัสดิ์
Aus Wiedersehen= ลาก่อน
Adieu != ลาก่อน หรือ ไปละน่ะ

การทักทายตามหลักสากลนิยม
Wie geht es Ihnen ?
สบายดีหรือเปล่าครับ ?

Wie geht es ?
สบายดีหรือเปล่าครับ?

Danke, ganz gut.
ขอบคุณครับ สบายดี

Wie steht es bei Ihnen ?
แล้วคุณหละสบายดีไหม?

Wie ist Ihr Name?
คุณชื่ออะไรครับ

Verstehen Sie englisch ?
คุณเข้าใจภาษาอังกฤษไหม?

Ja, aber nur sehr wenig.
ครับ, รู้เพียงนิดหน่อยเท่านั้น

Sprechen Sie deutsch ?
คุณพูดภาษาเยอรมันหรือ?

Ja, ein wenig.
ครับ, พูดได้นิดหน่อย

Was ist dies auf deutsch ?
สิ่งนี้ ภาษาเยอรมันเรียกว่าอะไร ?

Was sagten Sie ?
คุณพูดว่าอะไรครับ ?

Was sagte er ?
เขาพูดว่าอะไรครับ ?

Ich verstehe nur, wenn Sie langsam sprechen.
ผมพอจะรู้เรื่องได้ก็ต่อเมื่อคุณพูดให้ช้าหน่อยครับ

Wie alt sind Sie ?
คุณอายุเท่าไรครับ ?

Ich bin drei und dreissig Jahr alt.
ผมอายุได้สามสิบสามปีแล้วครับ

เกี่ยวกับสิ่งของและภาษี
Wo ist das Zollamt ?
ศุลกากรอยู่ที่ไหน ?

Wohin muss das Gepäck zur Zollrevision gebracht werden ?
ฉันจะต้องไปเอากระเป๋าเดินทางตรวจสอบได้ที่ไหน ?

Wo finder die Zollrevision statt ?
ที่ไหนทำการตรวจสอบภาษี ?

Ich glaube nicht, dass ich etwas Zollpflichtiges habe.
ฉันไม่นึกว่าฉันจะมีสิ่งใดที่จะต้องแจ้งเสียภาษี

Dies ist mein Koffer.
นี่คือกระเป๋าเสื้อผ้าของฉัน

Muss ich aufmachen ?
ฉันจะต้องเปิดไหม ?

Das sind Bücher .
นี่คือหนังสือ

Hierin sind nur Kleider, gebrauchte Sachen .
อันนี้ก็บรรจุเสื้อผ้าของใช้ส่วนตัวเท่านั้น

Ich habe sonst keine Waren.
ฉันไม่มีข้าวของอย่างอื่น

Alles für den eignen Gebrauch.
ทั้งหมดนี้เป็นของใช้ส่วนตัวของฉันทั้งนั้น

Ich habe nicht gewusst, dass das zollpflichtig sei.
ฉันไม่เคยคาดว่า สิ่งนี้เป็นสิ่งที่ต้องชำระภาษี

Der Zoll ist mir zu hoch, da lasse ich es lieber hier.
ค่าภาษีสูงมากเกินไป ฉันอยากจะขอฝากทิ้งไว้ที่นี่ก่อน

Ich bitte, seien Sie vorsichtig, es ist zerbrechlich.
กรุณาช่วยดูแลรักษาให้ฉันด้วย มันเป็นของแตกง่าย(เปราะ)

วันพฤหัสบดีที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2552

ท่องเที่ยว เยอรมัน ภาค ๕

Frage nach der Auskünft (ฟรา-เกอร์ น๊าค แดร์ เอาส์-คุนฟท์) การสอบถามข้อมูล+
Öffentliche Telefonzelle (เอิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์) ตู้โทรศัพท์สาธารณะ

Gespräch A
A: Entschuldigen Sie bitte, Gibt es in der Nähe von hier eine öffentliche Telefonzelle ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์, กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮีย์ อาย-เนอร์ เอิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์ ?
ขอโทษนะคะ แถวนี้มีโทรศัพท์สาธารณะไหมคะ

B: Ja, gehen Sie von heir gerade aus, dann nach rechts. Und vor dem KFC Laden gibt es eine öffentliche Telefonzelle.
หยา, เก-เฮ่น ซี ฟอน เฮียร์ เก-รา-เดอร์ เอาส์, ดันน์ น๊าค เร็คทส์ อุ้นด์ ฟอร์ เด็ม เค-เอฟ-ซี ลา-เด้น กิ๊บ เอส อาย-เนอร์ อิฟ-เฟ่น-ลิค-เชอร์ เท-เล-โฟน-เซล-เลอร์
มีครับ จากที่นี่เดินตรงไปพอเลี้ยวขวาจะมีร้านเคเอฟซี มีโทรศัพท์สาธารณะอยู่หน้าร้านครับ

A: Alles klar ! Vielen Dank.
อัล-เลส คลาร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

B: Nichts zu danken.
นิคท์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ

Frage nach dem Weg 1 (ฟราก-เกอร์ น๊าค เด็ม เว็ก 1) การถามทาง 1
Gespräch B
A: Gibt es in der Nähe von hier einen Blumenladen ?
กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮียร์ อาย-เน่น บลู-เม่น-ลา-เด้น ?
แถวนี้มีร้านดอกไม้ไหมคะ

B: Ja, Es liegt nicht weit von hier.
หยา, เอส ลีกท์ นิคท์ ไวท์ ฟอน เฮียร์
มีครับ มันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่เท่าไหร่

A: Wie komme ich zum Blumenladen ?
วี คอม-เมอะ อิค ซุม บลู-เม่น-ลา-เด้น ?
ฉันจะเดินไปที่ร้านดอกไม้นั่นได้อย่างไรคะ

B: Gehen Sie von hier gerade aus, dann rechts, und auf der linken Seite ist der Blumenladen.
เก-เฮ่น ซี ฟอน เฮียร์ เก-รา-เดอร์ เอาส์, ดันน์ เร็คทส์, อุ้นด์ อัฟ แดร์ ลิง-เค่น ไซ-เทอร์ อิสท์ แดร์ บลู-เม่น-ลา-เด้น
จากที่นี่ให้คุณเดินตรงไปพอเลี้ยวขวา จะเห็นร้านดอกไม้อยู่ซ้ายมือครับ

A: Verstanden. Vielen Dank.
แฟร์-ชตั้น-เด้น ฟีล-เล่น-ดั้ง
ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

B: Gern Geschehen.
แกร์น เก-เช-เฮ่น
ยินดีครับ

Frage nach dem Weg 2 (ฟราก-เกอร์ น๊าค เด็ม เว็ก 2) การถามทาง 2
Gespräch C
A: Ich möchte zum Siam fahren. Wissen Sie, welche Linie ich nehmen muss ?
อิค เมิช-เทอร์ ซุม สยาม ฟาร์-เร่น วิส-เซ่น ซี, เวล-เชอะ ลี-นี อิค เน-เม่น มูส ?
ฉันกำลังจะไปสยาม คุณทราบไหมคะว่า ฉันต้องขึ้นรถเมล์สายอะไรคะ

B: Nehmen Sie die Bus Linie 21.
เน-เม่น ซี ดี บูส ลี-นี อายน์ อุ้นด์ สวาน-ซิก
รถเมล์สาย 21 ครับ

A: Wie lange dauert das ?
วี ลาง-เงอร์ เดา-เอิร์ท ดาส ?
จะใช้เวลาประมาณเท่าไรคะ

B: Von hier ungefähr eine halbe Stunde.
ฟอน เฮียร์ อุน-เก-แฟร์ อาย-เนอร์ ฮาร์บ-เบอร์ ชตุ้น-เดอร์
จากที่นี่ ใช้เวลาประมาณครึ่งชั่วโมงครับ

A: So weit von hier ! Vielen Dank.
โซ ไวท์ ฟอน เฮียร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
ไกลจังเลยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ

B: Kein Grund zu danken.
คาย กรุนด์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ

Parkplatz (พาร์ก-พลาท์ส) สถานที่จอดรถ

Gespräch D
A: Entschuldigen Sie, gibt es in der Nähe von hier einen Parkplatz ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี, กิบท์ เอส อิน แดร์ เน-เฮอร์ ฟอน เฮียร์ อาย-เน่น พาร์ก-พลาท์ส ?
ขอโทษนะคะ บริเวณนี้มีที่จอดรถไหมคะ

B: Leider nein.
ไล-เดอร์ นายน์
ไม่มีครับ

A: Wirklich ? Kann Ich dann hier parken ?
เวียร์ก-ลิค? คันน์ อิค ดันน์ เฮียร์ พาร์ก-เด่น ?
หรือคะ ถ้าอย่างนั้น จอดตรงนี้ได้ไหมคะ

B: Sicher.
ซิค-เชอร์
ครับ ได้เลยครับ

Tag (ท๊าค) วันที่
Gespräch E

A: Der wievielte ist heute ?
แดร์ วี-ฟีล-เทอร์ อิสท์ ฮอย-เทอะ ?
วันนี้วันที่เท่าไรครับ

B: Heute ist der fünfzehnte April.
ฮอย-เทอะ อิสท์ แดร์ ฟุนฟ์-เซห์น-เทอะ อับ-พรีล
วันที่ 15 เมษายนค่ะ

A: Ist der nächste Samstag der zweiundzwanzigste ?
อิสท์ แดร์ เน็คส์-เทอร์ ซัมส์-ท๊าค แดร์ สวาย-อุ้นด์-สวาน-ซิก-เทอร์ ?
วันเสาร์หน้า คือ วันที่ 22 ใช่หรือเปล่าครับ

B: Ja, stimmt. Und was ?
หยา, ชติ้มท์ อุ้นด์ วาส?
ใช่ค่ะ มีอะไรหรือคะ

A: Das ist mein Bruders Geburtstag.
ดาส อิสท์ มายน์ บรู-เดอรส์ เก-บวร์ทส์-ท๊าค
พอดีเป็นวันเกิดพี่ชายครับ

B: Wirklich ? Vergessen Sie nicht, ein Geschenk zu kaufen.
เวียร์ก-ลิค ? แฟร์-เกส-เซ่น ซี นิคท์, อายน์ เก-เช็งค์ ซู เคา-เฟ่น
หรือคะ อย่าลืมซื้อของขวัญนะคะ

A: Werd ich schon nicht.
แวร์ด อิค โชน นิคท์
ครับ ไม่ลืมหรอกครับ

Uhrzeit (อัวร์-ไซท์) เวลา
Gespräch F

A: Entschuldigen Sie bitte, wieviel Uhr ist es jetzt ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์, วี-ฟีล อัวร์ อิสท์ เอส เย็ทสท์ ?
ขอโทษนะคะ ตอนนี้กี่โมงแล้วคะ

B: Viertel nach sechs.
เฟีย-เทล น๊าค เซ็คส์
6 โมง 15 นาทีครับ

A: Wann kommt der Bus in die Stadt ?
วันน์ คอมท์ แดร์ บูส อิน ดี ชตัดท์ ?
รถโดยสารเข้าเมืองมีกี่โมงคะ

B: Halb sieben:
ฮาล์บ ซี-เบ่น
6 โมงครึ่งครับ

A: Oh ! Vielen Dank.
โอ้ ฟีล-เล่น ดั้ง
อย่างงั้นหรือคะ ขอบคุณมากค่ะ

B: Nichts zu danken.
นิคท์ ซู ดั้ง-เค่น
ไม่เป็นไรครับ

Dienstliche Zeit (ดินส์-ลิค-เชอร์ ไซท์) วัน-เวลาทำการ
Gespräch G

A: Guten Tag, Nationalmuseum.
กู๊ด-เท่น ท๊าค, นา-ซิโยน-นาล-มู-เซ-อุ้น
สวัสดีค่ะ พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติค่ะ

B: Entschuldigen Sie, von wann bis wann ist das Museum geöffnet ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี, ฟอน วันน์ บิส วันน์ อิส ดาส มู-เซ-อุ้ม เก-เอิฟ-เน็ต ?
ขอโทษนะครับ ที่นั่นเปิดตั้งแต่กี่โมงถึงกี่โมงครับ

A: Von neun bis siebzehn Uhr.
ฟอน นอยน์ บิส ซีบ-เซนห์ อัวร์
เปิดตั้งแต่ 9 โมงถึง 5 โมงค่ะ

B: Ist das Museum am Sonntag zu ?
อิสท์ ดาส มู-เซ-อุ้ม อัม ซอน-ท๊าค ซู ?
วันอาทิตย์ปิดรึเปล่าครับ

A: Nein.
นายน์
ไม่ปิดค่ะ

B: Wirklich ? Und wann ist es zu ?
เวียร์ก-ลิค ? อุ้นด์ วันน์ อิสท์ เอส ซู ?
หรือครับ ปิดเมื่อไรครับ

A: Am nationalen Feiertag.
อัม นา-ซิ-โยน-นาล-เล่น ไฟ-เออร์-ท๊าค
ปิดวันหยุดประจำชาติค่ะ

B: Alles klar ! Vielen Dank.
อัล-เลส คลาร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
เข้าใจแล้วครับ ขอบคุณมากนะครับ

Transportation (ทราน-สปอร์-ทา-ซิ-โยน) การขึ้นรถโดยสาร
Taxi (ท๊าค-ซี่) รถแท๊กซี่
Gespräch H

A: Ich möchte zum ABC Hotel fahren.
อิค เมิช-เทอร์ ซุม เอบีซี โฮ-เทล ฟา-เร่น
ไปโรงแรมเอบีซีค่ะ

A: Wie lange dauert es bis zum Hotel ?
วี ลาง-เงอร์ เดา-เอิร์ต เอส บิส ซุม โฮ-เทล ?
ใช้เวลาประมาณเท่าไรกว่าจะถึงโรงแรมคะ

B: Ungefähr zwanzig Minuten.
อุน-เก-แฟร์ สวาน-ซิก มิ-นู-เท่น
ประมาณ 20 นาทีครับ

A: Wirklich ?
เวียร์ก-ลิค ?
หรือคะ

B: Angekommen ! Hier ist das ABC Hotel.
อัน-เก-คอม-เม่น เฮียร์ อิสท์ ดาส อาบีซี โฮ-เทล
ถึงแล้วครับ ที่นี่โรงแรมเอบีซีครับ

A: Wieviel kostet das ?
วี-ฟีล คอส-เท็ต ดาส ?
เท่าไรคะ

B: Zwei Hundert zwanzig Baht.
สวาย ฮุน-เดิร์ท สวาน-ซิก บาท
220 บาทครับ

A: Hier ist es. Danke.
เฮียร์ อิสท์ เอส ดั้ง-เคอร์
นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ

Bus (บูส) รถประจำทาง
Gespräch I

A: Wohin fahren Sie ?
โว-ฮีน ฟา-เร่น ซี ?
ไปไหนคะ

B: Zum Siam ? Wieviel kostet das ?
ซุม สยาม ? วี-ฟีล คอส-เท็ต ดาส ?
ไปสยามเท่าไรครับ

A: Zwanzig Baht.
สวาน-ซิก บาท
20 บาท

B: Hier ist es.
เฮียร์ อิสท์ เอส
นี่ครับ

A: Werfen Sie bitte die Fahrkarte nicht weg. Manchmal kommt der Kontrolleur zum Checken.
แวร์-เฟ่น ซี บิท-เทอร์ ดี ฟาร์-คาร์-เทอร์ นิค เว็ค มันช์-มาล คอมท์ แดร์ คอน-โทรล-เลอร์ ซุม เช็ค-เค่น
กรุณาอย่าทิ้งตั๋วนี้นะคะ บางครั้งจะมีคนตรวจตั๋วมาตรวจดูนะคะ

B: O.K. Ich habe es schon gewußt.
โอเค อิค ฮา-เบอร์ เอส โชน เก-วุสท์
ครับ ทราบแล้วครับ

Restuarant ( เรส-เทอร์-รองค์) ร้านอาหาร
Essenbestellung per Telefon (เอส-เซ่น-เบ-ชเตล-ลุ่ง เพอร์ เท-เล-โฟน) การโทรศัพท์สั่งอาหาร
Gespräch J

A: Guten Tag, liefern Sie mir bitte zwei Menü Set A.
กู๊ด-เท่น ท๊าค ลีฟ-เฟิร์น ซี เมียร์ บิท-เทอร์ สวาย เม-นู เซ็ท อาร์
สวัสดีครับ ช่วยส่งอาหารชุดเอ ให้ผม 2 ชุดนะครับ

B: O.K. Darf ich Ihren Name und Ihre Adresse haben ?
โอเค ดาร์ฟ อิค เอียร์-เร่น นาม-เมอร์ อุ้นด์ เอียร์-เรอร์ อัด-เดรส-เซอร์ ฮา-เบ่น ?
ได้ค่ะ ขอทราบชื่อ ที่อยู่ด้วยค่ะ

A: Mein Name ist Chalie. Die Adresse ist 12 Sukhumvit 22 Strasse.
มาย นาม-เมอร์ อิสท์ ชาลี ดี อัด-เดรส-เซอร์ อิสท์ ชโวล์ฟ สุขุมวิท สวาย-อุ้นด์-สวาน-ซิก ชตราส-เซอร์
ชื่อ ชาลี เลขที่ 12 ถนนสุขุมวิท 22 ครับ

B: Dann warten Sie bitte 20 Minuten. Vielen Dank.
ดันน์ วาร์-เท่น ซี บิท-เทอร์ สวาน-ซิก มิ-นู-เท่น ฟีล-เล่น-ดั้ง
ค่ะ กรุณารอประมาณ 20 นาทีนะคะ ขอบคุณมากค่ะ

Tischreserverung per Telefon (ทิช-เรส-เซอร์-เวีย-รุ่ง เพอร์ เท-เล-โฟน) การโทรศัพท์จองโต๊ะอาหาร
Gespräch K

A: Pizza Laden, Guten Tag.
พิซ-ซ่า ลา-เด้น กู๊ด-เท่น ท๊าค
ร้านพิซซ่า สวัสดีค่ะ

B: Ich möchte einen Tisch für Heute Abend reservieren.
อิค เมิช-เทอร์ อายน์-เน่น ทิช เฟือร์ ฮอย-เทอร์ อา-เบ่นด์
เรส-เซอร์-เวีย-เร่น
ผมอยากจะจองโต๊ะอาหารสำหรับคืนนี้ครับ

A: Ja, um wieviel Uhr ?
หยา, อุม วี-ฟีล อัวร์ ?
ค่ะ กี่โมงคะ

B: Sechs Uhr Abend
เซ็คส์ อัวร์ อา-เบ่น
6 โมงเย็นครับ

A: Wieviele Plätze möchten Sie ?
วี-ฟีล-เลอร์ เพลท-เซอร์ เมิช-เท่น ซี ?
คุณต้องการกี่ที่คะ

B: Vier Plätye bitte .
เฟียร์ เพลท-เซอร์ บิท-เทอร์
สี่ที่ครับ

A: Darf ich Ihren Name haben ?
ดาร์ฟ อิค เอียร์-เร่น นาม-เมอร์ ฮา-เบ่น ?
ได้ค่ะ ขอทราบชื่อด้วยค่ะ

B: Mike von MIS Firma.
ไมค์ ฟอน เอ็ม-ไอ-เอส เฟียร์-ม่า
ไมค์จากบริษัท เอ็มไอเอส ครับ

A: Vielen Dank.
ฟีล-เล่น ดั้ง
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

วันอังคารที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2552

Free Blog

I Love it.
http://blog.fc2.com/



Free Blog
https://www.blogger.com/start
http://www.myspace.com/
http://www.livejournal.com/
http://wordpress.com/
http://geocities.yahoo.com/
http://www.filefront.com/
http://my.opera.com/community/
http://www.vox.com/
http://9rules.com/
http://www.newsisfree.com/
http://peopleconnection.aol.com/blogs
http://www.xanga.com/
http://members.freewebs.com/
http://www.bravenet.com/webtools/journal/
http://www.angelfire.lycos.com/
http://boingboing.net/
http://www.snap.com/
http://www.doteasy.com/
http://squarespace.com/
http://www.diaryland.com/
http://www.blog-city.com/
http://www.zefrank.com/
http://www.thefreesite.com/Free_Blog_Resources/
http://www.antville.org/
http://www.blogher.org/
http://www.blogrankings.com/
http://edublogs.org/
http://www.textamerica.com/
http://weblogs.us/
http://www.bloghub.com/
http://portal.eatonweb.com/
http://www.blogsearchengine.com/
http://www.blogowogo.com/
http://bloghi.com/
http://www.weblogger.com/
http://www.freevlog.org/
http://blogrox.com/
http://www.inknoise.com/pages/index.php
http://multiply.com/
http://thingamablog.sourceforge.net/
http://www.bloggar.cjb.net/
http://www.blogsome.com/
http://www.salon.com/blogs/
http://www.tumblr.com/
http://blog.com/
http://www.fotopages.com/
http://www.blogdrive.com/
http://www.twoday.net/
http://www.blogspirit.com/en/index.php
http://www.jaiku.com/
http://blogs.botw.org/
http://www.weebly.com/
http://www.ziki.com/
http://www.alivedirectory.com/Blog-Directory/
http://www.blogger.de/
http://www.pitas.com/
http://www.blog.co.uk/
http://www.insanejournal.com/
http://www.blogharbor.com/
http://www.terapad.com/
http://www.motime.com/
http://www.easyjournal.com/
http://findory.com/
http://www.20six.co.uk/
http://www.myblogvoice.com/
http://www.weblogalot.com/
http://www.viddyou.com/
http://www.deadjournal.com/
http://www.lsblogs.com/
http://www.blog.ca/
http://www.danchan.com/weblog/
http://ourstory.com/
http://www.supersized.org/
http://www.etribes.com/index_etribes.php
http://www.21publish.com/
http://www.bloglisting.net/
http://thespoke.net/
http://www.iseekblog.com/
http://www.blogates.com/
http://www.loudblog.com/
http://www.upsaid.com/
http://writetomyblog.com/
http://www.openserving.com/
http://www.beanrocket.com/
http://blogslive.net/
http://www.bloki.com/
http://www.botablog.com/
http://www.thumblogger.com/
http://zorpia.com/
http://www.maktoobblog.com/
http://www.zoomshare.com/
http://www.memebot.com/
http://tabulas.com/
http://www.opendiary.com/
http://www.snapvine.com/blog/list
http://www.journalfen.net/
http://www.weblog.ro/
http://blogster.com/
http://www.tblog.com/
http://www.soulcast.com/
http://www.blurty.com/
http://www.ebloggy.com/
http://www.today.com/
http://www.busythumbs.com/
http://clearblogs.com/
http://www.aeonity.com/
http://www.blognow.com.au/
http://www.bloghoster.net/
http://www.weblog.com/
http://www.thoughts.com/
http://www.blogr.com/
http://www.alkablog.com/
http://www.shoutpost.com/
http://2pt.net/
http://www.blogeasy.com/
http://www.mydeardiary.com/
http://www.bloggerteam.com/login.php
http://www.blogstudio.com/
http://okayblog.net/
http://www.deardiary.net/
http://seo-blog.org/
http://www.kmax.ws/bloglinks.htm
http://www.blogupper.com/
http://www.phlog.net/
http://www.blogdog.com/
http://www.wikyblog.com/
http://www.globenotes.com/
http://www.my-journal.com/
http://www.blogladder.com/
http://livelyblog.com/
http://blogs.xanco.com/
http://www.atom5.com/
http://www.blogtastic.com/
http://johndoe.org/
http://www.journalfiend.com/
http://www.jeeran.com/blogs/
http://avblog.userplane.com/message.cfm
http://www.blogtv.com/
http://blogs.skaffe.com/login.php
http://www.getjealous.com/
http://blogsavy.com/
http://www.blogit.com/Blogs/
http://www.journalhome.com/
http://conservablogs.com/
http://www.hosting365.com/blog/2006/04/01/free-blogs/
http://www.my-diary.org/
http://blogetery.com/
http://newblog.com/
http://www.blogabond.com/
http://www.bloxster.net/portal.php
http://www.blogyx.com/
http://www.manhattanservice.com/directory/blogs.html
http://www.bahraichblogs.com/
http://shoutpost.com/http://www.indoblogger.com/login.php
http://blogonfly.com/http://jaoblogs.com/
http://www.beklo.com/portal.php
http://www.desiblogz.com/home.php
http://blogvis.com/
http://www.bloggrok.com/
http://www.soitsme.com/

ขอได้รับความขอบคุณจาก http://cthawees.wordpress.com/free-blog/

BookMark

ข้อมูลสรุปนี้ไม่พร้อมใช้งาน โปรด คลิกที่นี่เพื่อดูโพสต์

Add URL

Add URL
http://bcoms.net/promoteweb/addweb.asp
http://job.buddyjob.com/programmer/page4/

PING

http://pingomatic.com/

RSS Directories

RSS Directories
http://www.feedster.com/index.php
http://www.syndic8.com/
http://www.newsisfree.com/
http://www.blogdigger.com/index.html
http://www.blogbridge.com/
http://www.feedsfarm.com/
http://www.feeds4all.com/
http://www.2rss.com/
http://feeds2read.net/
http://www.rss-network.com/index.php
http://rssfeeds.com/
http://www.feedminer.com/
http://www.rsshut.com/
http://www.rsspect.com/
http://feed24.com/
http://www.feedsee.com/
http://www.search4rss.com/
http://www.rss-locator.com/
http://www.everyfeed.com/
http://www.pheeds.com/

ขอได้รับความขอบคุณจาก http://cthawees.wordpress.com/rss-directories/

Web Submit URL

Web Submit URL
—Big search engine free submit URL
Google –> Add Url
Yahoo –> Add Url
Alexa –> Add Url
MSN –> Add URL
WhatUseek –> Add Url
EntireWeb –> Add Url
ScrubTheWeb –> Add Url
Amfibi –> Add Url
WalHello –> Add Url
HomerWeb –> Add Url

ไปกัน ลุย……..
Submit
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 40 Search Engine
AddMe
เพิ่มเว็บ ​ลง32 Search Engine
Atajos
เพิ่มเว็บ ​ลงSearch Engine
Link Submit
เพิ่มเว็บ ​ลง24 Search Engine
Easy Submit
เพิ่มเว็บ ​ลงSearch Engine ​ต่าง​ ๆ
Wump Submit
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 19 Search Engine
Net-Ads
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 24 Search Engine
Resubmit
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 350 Search Engine
Bluker
เพิ่มเว็บ ​ลง​ Search Engine
Egnet
เพิ่มเว็บ ​ลง​ Search Engine
Free URL
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 7 Search Engine
Submit Service
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 150 Search Engine ​ใช้​งานง่าย
Add Pro
เพิ่มเว็บ ​ลง​ Search Engine
Submit Shop
เพิ่มเว็บ ​ลง​ 30 Search Engine

ขอได้รับความขอบคุณจาก http://cthawees.wordpress.com/web-submit-url/

Web Submit Directory

Web Submit Directory

http://www.1800canada.ca/submit.php
http://www.1morelink.com/submit.php
http://www.100bestonline.com/index.php
http://www.101directory.info/
http://www.10xd.com/


http://www.123kidzarea.com/
http://www.1414.info/submit.html
http://www.1abc.org/
http://www.1stw.com/Default.aspx
http://www.2addlink.info/


http://www.321webspace.com/add.php
http://www.3windex.com/submit.php
http://www.4169.info/submit.php
http://www.4free.co.uk/cgi-bin/links/add.cgi
http://www.51gift-idea.com/index.html


http://freewebdirectory.org/
http://www.clickmybrick.com/submit.php
http://www.dir.mymaldives.com/submit.php
http://directory.seo-supreme.com/add.php/
http://www.directory.ldmstudio.com/add/add.php


http://www.romow.com/
http://www.bigweblinks.com/
http://www.isedb.com/
http://directory.v7n.com/
http://www.gimpsy.com/
http://www.wowdirectory.com/
http://www.2listnow.com/
http://www.submit4backlinks.com/
http://www.2searchsmart.com/
http://www.webworldindex.com/
http://www.blueangels.net/
http://dirsearches.googlepages.com/
http://www.info.vilesilencer.com/main.php?rock=niche.php
http://www.strongestlinks.com/
http://www.digitaldir.eu/
http://www.platinax.co.uk/blog/18-web-directories/
http://directory.iserv.com.au/
http://www.yeandi.com/
http://www.directoryarchives.com/
http://www.seoma.net/
http://www.best-free-search-engine-list.com/
http://webseodesign.com/resources/free-directory-listings.htm
http://www.worldwidewub.org/
http://www.info.vilesilencer.com/
http://seo-help.org/directories/
http://www.seocompany.ca/directory/blog-directories.html
http://www.definiteweb.com/list-of-directories2.htm

ขอได้รับความขอบคุณจาก http://cthawees.wordpress.com/submit-directory/

วันเสาร์ที่ 27 มิถุนายน พ.ศ. 2552

ท่องเที่ยว เยอรมัน ภาค ๔

Glückwunsch zum Geburtstag (กลึก-วุ้นช์ ซุม เก-บวร์ทส์-ท๊าค) การอวยพรวันเกิด
Gespräch A


A: Anna, zum Geburtstag viel Glück! Hier ist das Geschenk.
แอนนา ซุม เก-บวร์ทส์-ท๊าค ฟีล กลึก เฮีย อิสท์ ดาส เก-เช็งค์
คุณแอนนา สุขสันต์วันเกิดครับ นี่ของขวัญครับ


B: Herzlichen Dank. Darf ich es auspacken.
แฮร์ส-ลิค-เช่น ดั้ง ดาร์ฟ อิค เอส เอาส์-พาค-เค่น
ขอบคุณมากค่ะ เปิดเลยได้ไหมคะ

A: Ja, bitte.
หยา, บิท-เทอร์
ครับ เชิญครับ

B: Sehr schön. Vielen Dank.
เซียร์ เชิน ฟีล-เล่น ดั้ง
สวยมากเลยค่ะ ขอบคุณจริงๆค่ะ

Zum Arbeitsplatz Anrufen (ซุม อาร์-ไบท์-พลาซ์ส อัน-รูฟ-เฟ่น) กรณีโทรไปที่ทำงาน
Gespräch B


A: Guten Tag, ist das die ABC Firma ?
กู๊ด-เท่น ท๊าค,อิสท์ ดาส ดี เอบีซี เฟียร์-ม่า ?
สวัสดีค่ะ บริษัทเอบีซี ใช่หรือเปล่าคะ

B: Ja, ABC Firma. Mit wem möchten Sie sprechen ?
หยา, เอบีซี เฟียร์-ม่า มิท เว็ม เมิช-เท่น ซี ชเปรค-เช่น ?
ครับ บริษัทเอบีซีครับ ต้องการเรียนสายกับใครครับ

A: Ich heiße Anna. Ich möchte mit Frau Wanna, von der Buchhandlung Abteilung, sprechen.
อิค ไฮ-เซอร์ แอนนา อิค เมิช-เทอร์ มิท เฟรา วันนา ฟอน แดร์ บูค-ฮัน-ลุ่ง อับ-ไท-ลุ่ง ชเปรค-เช่น
ฉันชื่อแอนนาค่ะ อยากจะขอเรียนสายคุณวรรณาแผนกบัญชีค่ะ

B: Einen Moment bitte.
อาย-เน่น โม-เม้นท์ บิท-เทอร์
ครับ กรุณารอสักครู่นะครับ

Wenn der Ansprechpartner zu Hause ist (เว็น แดร์ อัน-ชเปรค-พาร์ท-เนอร์ ซู เฮา-เซอร์ อิสท์) กรณีที่ผู้ต้องการสนทนาอยู่บ้าน
Gespräch C


A: Guten Tag. Ist das Lees Haus ?
กู๊ด-เท่น ท๊าค อิสท์ ดาส ลีย์ เฮาส์ ?
สวัสดีค่ะ บ้านคุณลีหรือเปล่าคะ

B: Ja, stimmt.
หยา, ชติ่มท์
ครับ ใช่ครับ

A: Ich heiße Anna. Ich möchte mit Frau Wanna sprechen.
อิค ไฮ-เซอร์ แอนนา อิค เมิช-เทอร์ มิท เฟรา วันนา ชเปรค-เช่น
ฉันชื่อแอนนาค่ะ ขอสายคุณวรรณาค่ะ

B: Einen Moment bitte.
อาย-เน่น โม-เม้นท์ บิท-เทอร์
รอสักครู่นะครับ

Wenn der Ansprechpartner nicht zu Hause ist, und Sie möchte wissen, wann er zurückkommt (เว็น แดร์ อัน-ชเปรค-พาร์ท-เนอร์ นิชท์ ซู เฮา-เซอร์ อิสท์, อุนท์ ซี เมิช-เทอร์ วิส-เซ่น,วันน์ แอร์ ซู-รึก-คอมท์) กรณีที่ผู้ต้องการสนทนาไม่อยู่บ้านและทราบเวลากลับ
Gespräch D


A : Guten Tag. Ist das Lees Haus ?
กู๊ด-เท่น ท๊าค อิสท์ ดาส ลีย์ เฮาส์ ?
สวัสดีค่ะ บ้านคุณลีหรือเปล่าคะ

B: Ja, stimmt.
หยา, ชติ่มท์
ครับ ใช่ครับ

A: Ich heiße Anna. Ich möchte mit Frau Wanna sprechen.
อิค ไฮ-เซอร์ แอนนา อิค เมิช-เทอร์ มิท เฟรา วันนา ชเปรค-เช่น
ฉันชื่อแอนนาค่ะ ขอสายคุณวรรณาค่ะ

B: Wanna ist jetzt nicht zu Hause.
วันนา อิสท์ เย็ทสท์ นิชท์ ซู เฮา-เซอร์
ตอนนี้คุณวรรณาไม่อยู่นะครับ

A: Wann kommt sie zurück ?
วันน์ คอมท์ ซี ซู-รึก ?
หรือคะ จะกลับกี่โมงคะ

B: Ungefähr 6 Uhr Nachmittag.
อุน-เก-แฟร์ เซ็คส์ อัวร์ น๊าค-มิท-ท๊าค
บอกไว้ว่าจะกลับประมาณ 6 โมงเย็นครับ

A: Dann werde ich nochmal anrufen.
ดันน์ แวร์-เดอร์ อิค น็อค-มาล อัน-รูฟ-เฟ่น
ถ้าอย่างนั้น เดี๋ยวจะโทรไปใหม่นะคะ

Wenn der Ansprechpartner nicht zu Hause ist, und keine Ahnung,wann er zurüchkkommt. So lassen Sie Ihre Name hinter. (เว็น แดร์ อัน-ชเปรค-พาร์ท-เนอร์ นิชท์ ซู เฮา-เซอร์ อิสท์, อุนท์ คาย-เนอร์ อาร์-นุ่ง,วันน์ แอร์ ซู-รึก-คอมท์ โซ ลาซ-เซ่น ซี เอีย-เรอร์ นา-เมอร์ ฮิน-เทอร์) กรณีที่ผู้ต้องการสนทนาไม่อยู่บ้าน ไม่ทราบเวลากลับ และฝากชื่อไว้
Gespräch E


A: Guten Tag, ist das Lees Haus ?
กู๊ด-เท่น ท๊าค, อิสท์ ดาส ลีย์ เฮาส์ ?
สวัสดีค่ะ บ้านคุณลีหรือเปล่าคะ

B: Ja, stimmt.
หยา, ชติ่มท์
ครับ ใช่ครับ

A: Ich heiße Anna. Ich möchte mit Frau Wanna sprechen.
อิค ไฮ-เซอร์ แอนนา อิค เมิช-เทอร์ มิท เฟรา วันนา ชเปรค-เช่น
ฉันชื่อแอนนาค่ะ ขอสายคุณวรรณาค่ะ

B: Wanna ist jetzt icht zu Hause.
วันนา อิสท์ เย็ทสท์ นิชท์ ซู เฮา-เซอร์
ตอนนี้คุณวรรณาไม่อยู่บ้านครับ

A: Wann kommt sie zurück ?
วันน์ คอมท์ ซี ซู-ริก ?
หรือคะ จะกลับกี่โมงคะ

B: Keine Ahnung.
คาย-เนอร์ อาร์-นุ่ง
ไม่ทราบเหมือนกันครับ

A: Sagen Sie ihr bitte, daß Anna anruft.
ซา-เก้น ซี เอียร์ บิท-เทอร์, ดาส แอนนา อัน-รูฟท์
ถ้าอย่างนั้น รบกวนฝากบอกว่า แอนนาโทรมานะคะ

Flascher Anruf (เฟลาว์ช-เชอร์ อัน-รูฟ) กรณีโทรผิด
Gespräch F


A: Guten Tag. Ist das Lees Haus ?
กู๊ด-เท่น ท๊าค อิสท์ ดาส ลีย์ เฮาส์ ?
สวัสดีค่ะ บ้านคุณลีหรือเปล่าคะ

B: Nein. Vielleicht machen Sie einen flaschen Anruf.
นายน์ ฟีล-ไลท์ ม๊าค-เค่น ซี อาย-เน่น เฟลาว์ช-เช่น อัน-รูฟ
ขอโทษค่ะ ดิฉันกดเบอร์ผิดค่ะ

A: Es tut mir leid. Ich habe die falsche Nummer gewählt.
เอส ทูต เมียร์ ไลด์ อิค ฮา-เบอร์ ดี เฟลาว์-เชอร์ นุน-เมอร์ เก-เวห์ลท์
ขอโทษค่ะ ดิฉันกดเบอร์ผิดค่ะ

B: Macht nichts !
ม๊าคท์ นิคท์
ไม่เป็นไรครับ

เรื่องสั้น เยอรมัน ๑




Fig. 1

Kennst du mich? Mich und meine Schwester Klara ?
Bei uns ist es nie langweilig, denn uns fallen immer
die tollsten Geschichten ein. Und einege davon kennst du
vielleicht schon. Klara ist beste Schwester der Welt.
Bloß manchmal, als sie mir ihr Geheimnis nicht verraten wollte.


..รู้จักผมมั้ย ? ผมเเละคลาล่าพี่สาวของผม
สำหรับพวกเราเเล้วไม่เคยมีความเบื่อหน่ายเลย
เพราะพวกเรามีเเต่เรื่องราวที่วิเศษที่สุด
เเละเรื่องพวกนั้นคุณก็อาจจะรู้บ้างเเล้ว.
คลาล่า เธอเป็นพี่สาวที่ดีที่สุดในโลกสำหรับผม
บางครั้งก็ดูเธอโง่ เเละก็โกธรผมด้วย
ก็เหมือนกับตอนนั้น, เธอจะบอกความลับกับผม เเต่เธอก็ไม่พูด.




Fig. 2

Das Geheimnis
ความลับ

Eines Tages kam meine Schwester Klara zu mir und fagte ;
Moechtest du , dass ich dir ein Geheimnis verrate ?
" Ja " nickte ich eifrig. Ich war sofort ganz Ohr .
Leider rief gerade in diesem Moment Mama aus der Kueche.
" Klara kannst du mir helfen ? "
" ja, Mama " antwortete Klara und ging in die Kueche.
" Warte !! " rief ich hinter ihr her. " Und was ist mit dem Geheimnis ? "
" Spaeter" sagete Klara " spaeter "

...วันหนึ่งคลาล่าพี่สาวของผมมาหาผมเเล้วถามว่า ;
" อยากรู้มั้ย? ฉันมีความลับอย่างหนึ่งจะบอก? "
" อยากรู้สิ " ผมพยักหน้าอย่างกระตือรือร้น หูผึ่งด้วยความอยากรู้
เสียดายที่ขณะนั้นเสียงเเม่ก็ร้องออกมาจากห้องครัว
" คลาล่า มาช่วยเเม่หน่อยได้มั้ย?
" ค่ะ,เเม่" คลาล่าตอบเเล้วก็เดินเข้าไปในครัว
"รอก่อนสิ" ผมเรียกเธอตามข้างหลัง
" เเละอะไรมันคือ ความลับล่ะ "
" เดี๋ยวก่อนสิ " คลาล่าบอก " เดี๋ยวก่อน "

So hat mir Klara ihr Geheimnis nicht verraten,
was mich sehr neugierig machte.
Ich überlegte, was für ein tolles Geheimnis sie hatte.



War es ein grosses Geheimnis, oder war es ein kleines Geheimnis ?
Und - überhaupt - was für eins ?
Weil ich nicht mehr warten konnte, lief ich in die Küche .
Klara half Mama beim Geschirrabtrocknen


เเละเธอก็ไม่ยอมบอกความลับเเก่ผม
มันทำให้ผมอยากรู้อยากเห็น
ผมคิดว่า มันค้องเป็นความลับที่วิเศษ(ยอดเยี่ยม)เเน่ๆเลย
มันต้องเป็นความลับที่ยิ่งใหญ่ หรือเป็นเเค่ความลับที่ไม่มีความหมายนะ
เเละ? เเละเเล้วก็ - มันคืออะไร
เพราะผมทนรอต่อไปไม่ไหวเเล้ว ม ผมเดินเข้าไปในครัว
คลาร่ากำลังช่วยเเม่เช็ดจานอยู่...

Fig. 3

" Klara " fragte ich , " bist du bald fertig "
" คลาร่า " ผมถาม "เธอใกล้เสร็จหรือยัง?"
" Warum ?"
" ทำไม"
" Du wolltest mir was sagen...Hast du es vergessen? "
เธอจะบอกอะไรฉัน...เธอลืมไปเเล้วเหรอ?
" Nein.Aber ich habe es mir anders überlegt."
" ไม่ , ฉันมีอย่างอื่นต้องคิด "
" Bitte, bitte, Klara "
" ได้โปรด, ได้โปรด คลาร่า "
" Ich sagen nein "
" ฉันบอกว่า ไม่ "
" Du hast aber doch gesagt , du wolltest mir ein Geheimnis verraten.
Jetzt musst du es auch tun ! "
" เเต่เธอพูดเเล้วนะ , เธออยากบอกความลับบางอย่างเเก่ฉันใตอนนี้เธอควรจะบอกฉันได้เเล้ว.
schrie ich .ผมร้อง
" Ich sage nichts ! " schrie Klara zurueck. คลาร่าร้องบ้าง
" Sagt mal, was ist mit euch bei den los !!" fragte Mama
" บอกหน่อยสิ ,เกิดอะไรขึ้นกับพวกเธอ " เเม่ถาม
" Warum schreit ihr so ! "
" ทำไมพวกเธอพากันร้องอย่างนี้ "

เรื่องสั้น เยอรมัน ๒









ตอน...ใครเป็นคนตบ


In einem Eisenbahn-Abteil sitzen eine umwerfende Blondine, eine Nonne, ein Holländer und ein Deutscher. Der Zug fährt in einen Tunnel und man hört den Knall einer Ohrfeige. Mit roter Wange sieht man den Holländer als der Zug aus dem Tunnel fährt.

ในตู้โดยสารรถไฟขบวนหนึ่ง มีผู้โดยสาร สาวสวย ผมบลอนด์ นางหนึ่ง นางชี ชายชาวฮอลแลนด์ และ ชายชาวเยอรมัน
ขณะที่ รถไฟ กำลัง วิ่งเข้าอุโมงค์ และ ทันใดนั้น ทุกคน ก็ได้ยิน เสียง เหมือนคนถูกตบหน้า อย่างแรง
พอรถแล่น ออกจากอุโมงค์ ทุกคน ณ ที่นั้น ก็เห็น รอยแดงเพราะแรงตบ ที่แก้ม ของชายชาว ฮอลแลนด์


Denkt die Blondine: Tja, da wollte er wohl mich angrabschen, hat aber die Nonne erwischt und die hat ihm eine gelangt.

สาวสวยผมบลอนด์ คิดว่า ไอ้คนนี้ มันจะลวนลาม แต่ นางชีจับได้ซะ ก่อน นางชี เลยตบสั่งสอนไปหนึ่งที ( สาวผมบลอนด์คิดว่า นางชีเป็นคนตบ)

Denkt die Nonne: Da ist er wohl der Blondine an die Wäsche und die hat ihm eine gegeben.

ส่วนนางชี ก็คิดว่า " เพราะคนฮอลแลนด์ ลวนลาม สาวผมบลอนด์ เลยถูกสาวผมบลอนด์ตบ "


Denkt der Holländer: Wie gemein, der Deutsche grabscht die Blondine an und ich bekomm eine geklebt.

ส่วนคนฮอลแลนด์ ก็คิดว่า คนเยอรมัน เป็นคนลวนลามสาวผมบลอนด์ แต่คนซวย คือตัวเอง ช่างใจร้ายจริง



Der Deutsche lächelt und denkt, hoffentlich kommt bald wieder ein Tunnel, dann knall ich dem Holländer noch eine.

ชายชาวเยอรมัน ยิ้ม และ คิดในใจ หวังว่า คงจะมีอุโมงค์ให้ได้ลอดกันอีก กรูจะได้ตบ คนฮอลแลนด์ อีกซักฉาดดด

ตอนที่ 2







Figure 2

Ein Luxusdampfer verunglückt, doch die Rettungsboote reichen nicht. Jeder bekommt eine Schwimmweste und soll springen, aber keiner traut sich. Die Crew ist verzweifelt. Schließlich wird der Kapitän gerufen. Dieser geht zu der Gruppe, die ängstlich an der Reling steht und redet mit ihnen. Dabei springt einer nach dem anderen ins Wasser. Als alle Passagiere von Bord sind, fragt der 1. Offizier den Kapitän, wie er die Leute denn überreden konnte.
"Na ganz einfach" meint der. "Zu den Deutschen habe ich gesagt, es ist ein Befehl. Zu den Franzosen, es wäre patriotisch. Den Japanern habe ich versprochen, dass Springen gut für die Potenz wäre. Und den Italienern habe ich gesagt, springen sei verboten."

เรือสำราญ หรูลำหนึ่ง ได้เกิดอุบัติเหตุขึ้น แต่เรือชูชีพ มีไม่พอ กับจำนวนผู้โดยสาร ทุกคนเลย ได้รับ เสื้อชูชีพไปคนละตัว และ จะต้องกระโดดจากเรือ แต่...ทุกคน ไม่กล้ากระโดด พวกลูกเรือ ไม่รู้จะทำยังไง ในที่สุด กัปตันเรือถูกเรียกไป
ให้ไปช่วยพูด กับ ทุกๆคน ซึ่งมีความหวาดกลัว ให้ไปรวมตัวกันที่ บริเวณ กราบเรือ กัปตันพูดเสร็จ ทุกคน ก็กระโดดลงน้ำ ไปตามๆ กัน พอทุกคนถึงฝั่ง ผู้ช่วยกัปตัน ได้ถามกัปตัน ขึ้นว่า ไปหว่านล้อมอย่างไร
ทุกคนถึง ได้กระโดดตามๆกันไปหมด

" กัปตันตอบว่า ง่ายมาก สำหรับคนเยอรมัน ได้บอกไปว่า นี่คือคำสั่ง ส่วนคนฝรั่งเศส มันคือการรักชาติ ส่วนคนญี่ปุ่น ฉันได้สัญญาและบอก ไปว่า การกระโดด จะเป็นการ เพิ่มสมรรถภาพและ พละกำลัง ส่วนชาวอิตาเลี่ยน ฉันได้บอกไปว่า
การกระโดด เป็น สิ่งต้องห้าม "

ตอนที่ 3
Ein Autofahrer steht in den USA im Stau. Plötzlich klopft ein Mann an sein Fenster.
"Präsident George Bush wurde entführt. Der Täter verlangt 10 Mio. Dollar Lösegeld oder er übergießt den Präsidenten mit Benzin und verbrennt ihn. Ich und meine Freunde gehen nun von Auto zu Auto und sammeln."
Autofahrer: "Und wieviel spenden die Leute im Durchschnitt?"
"Ca. 4-5 Liter ..."

ในขณะที่ คนขับรถยนต์ รายหนึ่ง ที่อเมริกา รถได้ติดการจราจร อยู่บนถนน ทันใดนั้น ก็มีชายคนหนึ่ง มาเคาะที่หน้าต่างรถ
ชายคนนั้นได้กล่าวว่า " ประธานาธิบดี จอร์จ บุช ได้ถูกลักพาตัวไป คนลักพาตัวไปได้เรียก ค่าไถ่เป็นจำนวนเงินถึง
10 ล้านดอลล่าร์ หรือไม่ก็ จะถูกราดน้ำมันเบนซิน เผาไปเลย ฉันและเพื่อนๆ ได้เดิน ไปที่รถแต่ละคนเพื่อรวบรวม
ชายที่นั่งในรถ ถามกลับไปว่า " เฉลี่ยแล้วคนได้ช่วยกันบริจาคเท่าไหร่ ? "
" ประมาณ 4 -5 ลิตร " ชายคนนั้นตอบ


ตอนที่ 4
Kommt ein Mann Samstag nachmittags in Hamburg am Hauptbahnhof an und will sich ein Taxi nehmen. Er geht zum Taxistand und fragt den Fahrer, wieviel eine Fahrt nach Wedel kostet. "50 Euro", sagt der Taxifahrer. Sagt der Mann, "ich hab aber nur 40 Euro, kannst du mich trotzdem nach Wedel fahren?" "Nee, sagt der Taxifahrer, die Fahrt nach Wedel kostet 50 Euro." "Na gut", sagt der Mann, "dann fahr mich eben so weit, wie die 40 Euro reichen".

Der Taxifahrer fährt los bis Rissen (für Ortsunkundige: kurz vor Wedel) und sagt, "Sorry, die 40 Euro sind jetzt alle, raus." Sagt der Mann, "Guck mal, es regnet und es sind doch nur noch ein paar Kilometer bis Wedel, kannst du nicht einfach ne Ausnahme machen?" - "Nee, raus!"

Eine Woche später, wieder Hamburger Hauptbahnhof. Wieder kommt der Mann an und braucht ein Taxi. Diesmal stehen acht Taxis am Taxistand und im letzten sitzt der Taxifahrer von letzter Woche. Der Mann geht zum 1. Taxi und fragt: "Was kostet die Fahrt nach Wedel?" "50 Euro." "Okay, hier hast du 100 Euro. 50 Euro, wenn du mich nach Wedel fährst und 50 Euro, wenn du mir einen bläst." Der Taxifahrer wird rot und brüllt "Mach bloß, dass du davon kommst, du Schwein." Der Mann geht zum zweiten Taxi, und fragt wieder das gleiche. "Was kostet die Fahrt nach Wedel?" "50 Euro." "Okay, hier hast du 100 Euro. 50 Euro, wenn du mich nach Wedel fährst und 50 Euro, wenn du mir einen bläst." Der Taxifahrer reagiert genau wie der erste.

So geht das die ganze Reihe durch, bis der Mann zum letzten Taxifahrer kommt (dem von letzter Woche). Wieder: "Was kostet die Fahrt nach Wedel?" "50 Euro, weißt du doch noch von letzter Woche." "Gut", sagt der Mann, "hier hast Du 100 Euro. 50 Euro, wenn du mich nach Wedel fährst, und 50 Euro, wenn du jetzt im Vorbeifahren allen Kollegen zuwinkst ..."



ชายคนหนึ่งได้เดินทางมาถึง สถานีรถไฟเมืองฮัมบวร์ก ในตอนบ่ายวันเสาร์ และต้องการจะเรียกแท็กซี่ เขาเดินไปยัง ที่รถแท็กซี่จอดรอผู้โดยสารอยู่ และ ถามคนขับแท็กซี่ว่า ค่าโดยสาร ไปยัง เวเดิล เท่าไหร่
" 50 ยูโร " คนขับแท็กซี่ตอบ ชายผู้นี้พูดว่า " แต่ฉันมีเงิน แค่ 40 ยูโร ช่วยไปส่งที่เวเดิลได้มั้ย? " ไม่ได้ ค่าโดยสารไปเวเดิล ต้อง 50 ยูโร "
" ชายคนนั้นกล่าวว่า งั้นก็ ไปส่งฉันเท่าที่ ราคา 40 ยูโร จะไปถึงได้ก็แล้วกัน "

แท็กซี่ไได้ไปส่ง ถึง ริซเซ็น ( อีกนิดเดียวก็จะถึง เวเดิล ) และพูดขึ้นว่า " เสียใจด้วย 40 ยูโรหมดแล้ว " ชายคนนั้นกล่าวว่า " ดูสิ ฝนกำลังตกอยู่ และอีก ไม่กี่กิโลเมตร ก็จะถึง เวเดิลแล้ว ช่วยยกเว้นสักครั้ง จะได้หรือเปล่า?"
" คนขับแท็กซี่ ตอบว่า " ไม่ได้ ลงไปจากรถซะ ! "

อีกหนึ่งสัปดาห์ต่อมา ที่สถานีรถไฟฮัมบวร์ก ชายผู้นี้ได้กลับมาอีกครั้ง และก็ต้องการจะเรียกแท็กซี่ อีก คราวนี้ มีแท็กซี่ จอดรอรับผู้โดยสาร ถึง 8 คัน คันสุดท้ายที่จอดอยู่ คือคนขับแท็กซี่ เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
ชายคนนี้ ไปที่แท็กซี่คันที่ 1 และถามว่า " ค่าโดยสารไปเวเดิล เท่าไหร่?"
คนขับแท็กซี่ตอบว่า " 50 ยูโร "
ชายคนเดิมกล่าวว่า " ฉันให้ 100 ยูโร , 50 ยูโร เป็นค่าโดยสารไปถึงเวเดิล อีก 50 ยูโร เป็นค่าอมนกเขา "
คนขับแท็กซี่ โกรธจนหน้าแดง และ ด่าตวาด ด้วยเสียงอันดังไปว่า " เอ็งไอ้หมูสกปรก "
ชายคนนี้ เดินไปถาม แท็กซี่คนที่สอง และก็ถามเช่นเดิมอีก " ค่าแท็กซี่ ไปเวเดิล เท่าไหร่? "
แท็กซี่คันที่สอง ตอบว่า " 50 ยูโร "
ชายคนนั้นตอบ " ตกลง นี่ 100 ยูโร 50 ยูโร เป็นค่าโดยสารไปเวเดิล อีก 50 เป็น ค่าอมนกเขา "
คนขับแท็กซี่ คนที่ 2 ได้มีปฏิกริยา แบบ คนขับแท็กซี่รายแรก

ชายคนนี้ ได้ถามแท็กซี่ ทุกคัน จนไปถึง รายสุดท้าย คือคนขับแท็กซี่คนเดียวกันกับ สัปดาห์ที่แล้ว ชายคนนี้ได้ถาม แบบเดิมว่า
" ค่าโดยสาร ไปเวเดิล เท่าไหร่ ? "
คนขับแท็กซี่ ตอบว่า " 50 ยูโร คงยังจำได้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว "
ชายคนนั้น พูดว่า " เอาไป 100 ยูโร 50 ยูโร เป็นค่าโดยสาร ไปเวเดิล อีก 50 ยูโร ช่วยโบกมือ โชว์เพื่อนๆ แท็กซี่ ตอนขับผ่านด้วย "



ตอนที่ 5
"Mutti, ich habe gesehen, was Papa mit der Nachbarin gemacht hat. Zuerst hat er sie ausgezogen, dann hat sie seine Hose aufgemacht, dann hat er sie geküsst und dann ..."
"Ich hab jetzt keine Zeit", unterbricht sie ihn, "das kannst du nachher alles auf Papas Geburtstagsfeier erzählen."
Als die Gäste versammelt sind, legt Max los: "Papa war vorhin bei der Nachbarin. Zuerst hat er sie ausgezogen, dann hat sie seine Hose aufgemacht, dann hat er sie geküsst und dann ... äh, Mutti, wie heißt das Ding, das du immer in den Mund nimmst, wenn Onkel Erwin zu Besuch kommt?"
แม่ครับ ลูกไปเห็น ว่า พ่อ ได้ทำอะไร กับเพื่อนบ้านผู้หญิงมา อันดับแรกเลย พ่อถอดเสื้อผ้าให้ แล้วก็ผู้หญิงคนนั้นก็ถอดกางเกงของพ่อ
แล้วพ่อก็จูบผู้หญิงคนนั้น
" ตอนนี้แม่ ไม่มีเวลาฟัง " แม่ขัดจังหวะลูกชายขึ้น " ลูกเก็บไว้เล่า งานวันเกิดพ่อ ที่จะถึงนี้ดีกว่า "

ขณะที่แขกกำลังทะยอยมางานวันเกิดนั้น มักซ์ ก็เริ่มเล่าทันที " เมื่อเร็วๆนี้ พ่ออยู่กับเพื่อนบ้านผู้หญิง ก่อนอื่นพ่อได้ถอดเสื้อผ้า ผู้หญิงคนนั้นออก
แล้ว ผู้หญิงคนนั้น ก็ถอดกางเกงพ่อ ¨แล้วพ่อก็จูบผู้หญิงคนนั้น เอ.....แม่ครับ อันนั้นเรียกว่าอะไร ที่แม่เอาใส่ปากบ่อยๆ
ตอนที่ ลุงแอร์วิน มาเยี่ยม ? "



ตอนที่ 6
ขำขันแปลจากภาษาเยอรมัน ตอน แกว่งปากหาเสี้ยน ฮอลแลนด์ vs เยอรมัน ( อีกแล้ว)
Deutsche, Holländer, Kaugummer , Kondome คนเยอรมัน คนฮอลแลนด์ คนที่ชอบกินหมากฝรั่ง ถุงยางอนามัย
Ein deutscher isst ein Croissants, als ihn ein Kaugummi kauender Holländer anspricht: "Sag mal, esst ihr deutschen alles an einem Brot?" der deutsche erwidert verwundert: "Ja klar."
Der Holländer macht eine Riesenblase mit seinem Kaugummi und meint: "Wir nicht! In Holland essen wir nur das Innere. Die Brotrinden werden gesammelt, aufbereitet, zu Croissants geformt und nach Deutschland verkauft!"
ขณะที่ชายชาวยเยอรมัน กำลังกินครัวซองท์อยู่นั้น ชายชาวฮอลแลนด์ ซึ่งในปากกำลังเคี้ยวหมากฝรั่ง ได้ถามขึ้นว่า
" ช่วยบอกหน่อยพวกคนเยอรมัน กินขนมปังจนหมดเกลี้ยงเลยหรือ ? "
ชายชาวเยอรมันรู้สึกแปลกใจ ตอบกลับไปว่า " ใช่แล้ว "
ชายชาวฮอลแลนด์ เป่าหมากฝรั่ง ออกมาเป็นลูกโป่งขนาดใหญ่ และพูดขึ้นว่า
" พวกเราชาวฮอลแลนด์ กินแต่ขนมปังเฉพาะด้านในเท่านั้น ตรงขอบๆ ขนมปัง
เราจะรวบรวม เพื่อที่จะเอาไปทำครัวซองท์ใหม่ ส่งไปขาย ที่เยอรมัน ! "
ชายชาวเยอรมัน คิดและไตร่ตรอง แล้วถามกลับไปว่า
" พวกคนฮอลแลนด์ มีเซ็กส์ กันหรือเปล่า ? "
ชายชาวฮอลแลนด์ตอบกลับว่า " แน่นอน ! "
คนเยอรมัน ถามต่อไปว่า " แล้วพวกคนฮอลแลนด์ ทำยังไงกับ ถุงยางอนามัย ที่ใช้แล้ว ?"
" โยนทิ้ง ! " " คนฮอลแลนด์ตอบ "
คนเยอรมันตอบพร้อมกับหัวเราะ " ที่เยอรมัน เราไม่ทิ้ง ถุงยางอนามัย ที่ใช้แล้ว มันจะถูกรวบรวม
เอาไปทำใหม่ เป็นหมากฝรั่ง แล้วส่งไปขาย ที่ ฮอลแลนด์ ! "

ตอนที่ 7
นักบิน ไมเคิล จอร์แดน บิล เกตส์ ดาไล ลามะ
Eines Nachts fliegt ein kleines Passagierflugzeug irgendwo über Kalifornien. Fünf Personen sind an Bord: Der Pilot, Michael Jordan, Bill Gates, der Dalai Lama und ein Hippie.
Plötzlich gibt es eine große Explosion und die Kabine füllt sich langsam mit Rauch.
Die Tür zum Cockpit öffnet sich und der Pilot rennt durch die Kabine: "Meine Herren, ich habe eine gute und schlechte Nachricht. Die Schlechte ist, dass wir dabei sind, abzustürzen. Die Gute: An Bord sind vier Fallschirme und ich habe einen." Damit öffnet der Pilot die Kabinentür und springt hinaus. Sofort ist Michael Jordan auf den Beinen und sagt: "Meine Herren, ich bin der größte Athlet der Welt. Die Welt braucht große Athleten. Ich finde, der größte Athlet der Welt sollte einen Fallschirm haben." Mit diesen Worten schnappt er sich einen der übrigen Fallschirme und springt durch die Tür in die Nacht.
Bill Gates erhebt sich und sagt: "Meine Herren, ich bin der klügste Mann der Welt. Die Welt braucht kluge Männer. Ich bin der Meinung, dass der klügste Mann der Welt auch einen Fallschirm haben sollte." Er schnappt sich einen und springt auch hinaus.
Der Dalai Lama und der Hippie schauen sich an. Schließlich sagt der Dalai Lama: "Mein Sohn, ich habe ein zufriedenes Leben gelebt und ich habe die Seligkeit der wahren Erleuchtung erfahren. Du hast dein Leben noch vor dir, nimm den Fallschirm, ich werde mit dem Flugzeug abstürzen."
Der Hippie lächelt und sagt: "Hey, keine Sorge, Kumpel. Der klügste Mann der Welt ist gerade mit meinen Rucksack abgesprungen."



ค่ำคืนหนึ่ง เครื่องบินโดยสารขนาดเล็กลำหนึ่ง มุ่งหน้าไปที่ไหนซักแห่ง กำลังผ่านแคลิฟอร์เนีย บนเครื่องบินมีคนอยู่ทั้งหมด 5 คน นักบิน ไมเคิล จอร์แดน บิล เกตส์ ดาไล ลามะ และก็ ฮิปปี้ อีกหนึ่งคน
ทันใดนั้นก็เกิดเสียงระเบิดขึ้น ห้องผู้โดยสารเริ่มมีควันอย่างช้าๆ นักบินได้วิ่งออกมาจากห้องที่ขับเครื่องบิน และพูดขึ้นว่า " ผมมีข่าวดี และ ข่าวร้าย จะแจ้งให้ทราบ ข่าวร้ายคือ เครื่องบินกำลังจะตก
ข่าวดีก็คือ เรามี ร่มชูชีพ แค่ 4 เท่านั้นเอง และ อันหนึ่งมันก็อยู่ที่ผม พูดแล้วนักบินก็เปิดประตูกระโดดออกจากเครื่องทันที ไมเคิล จอร์แดน ลุกขึ้นยืนทันที และพูดว่า
" ผมเป็นนักกรีฑา ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก โลกต้องการนักกรีฑา ผู้ยิ่งใหญ่ ผมคิดว่าผมควรจะได้รับ ร่มชูชีพ " พูดจบก็ฉวยร่มชูชีพ แล้วก็กระโดดออกไป
บิล เกตส์ ลุกขึ้น และพูดว่า " ผมเป็นคนฉลาดที่สุดในโลก โลกต้องการคนฉลาด ผมเห็นว่า คนฉลาดที่สุด ควรจะได้รับร่มชูชีพ " พูดจบ ก็ฉวยร่มชูชีพ แล้วก็กระโดดออกไป
ดาไล ลามะ กับ ฮิปปิ้ นั่งมองซึ่งกันและกัน ในที่สุด ดาไล ลามะ ก็เอ่ยขึ้นว่า " เจ้าลูกชาย ผมได้ดำเนินชีวิตมาด้วยความเพียงพอ พึงพอใจ
มีความปิติสุขอย่างยิ่ง ในหนทาง แห่งการรู้แจ้งเห็นจริง ซึ่งได้ประสบมา ส่วนชีวิตลูก ยังต้องดำเนินต่อไป จงหยิบร่มชูชีพ ไปเถอะ ส่วนผมก็คง ตกลงไปพร้อมกับเครื่องบิน
ฮิปปี้หัวเราะ และพูดขึ้นว่า " ไม่ต้องเป็นห่วง เพื่อนยาก ไอ้คนที่ฉลาดที่สุด ของโลก กำลังกระโดด ไปพร้อมกับ เป้กระเป๋าหลังของผมอยู่ "

ตอนที่ 8

Figure 8


" Alle in unserer Familie machen momentan einen Kurs "
Meint der Malermeister. " Unser Sohn macht einen Tenniskurs,
die Tochter einen Tanzkurs, meine Frau einen Bastelkurs
und ich mache Konkurs ."


" ตอนนนี้ สมาชิก ในครอบครัวของเรา กำลังเข้าคอร์ส (เรียน)กันทุกคน "
ช่างทาสีกล่าว " ลูกชายกำลังเข้าคอร์สเทนนิส ลูกสาว
เข้าคอร์สเต้นรำ และเมียของฉัน เข้าคอร์สประดิษฐ็สิ่งต่างๆ
ส่วนตัว (กรู) เอง กำลังล้มละลาย

( m ) Konkurs แปลว่า ล้มละลาย
ไม่ต้องเข้าคอร์ส ก็ล้มละลายได้
ลองทำธุรกิจ ดูสิ อิอิ

Hans Gerber ,Bigenthal BE
*** Leserwitz = ขำขำจาก ผู้อ่าน นสพ ทางบ้าน ส่งมา






ตอนที่ 9
Figure 9

Finden zwei Polizisten vor der Uni eine Leiche fragt der eine: "Du wie schreibt man Universität?" erwidert der zweite "Schleppen wir ihn doch zur Post!"
ตำรวจสองนายได้พบศพ บริเวณหน้ามหาวิทยาลัยแห่งหนึ่ง
ตำรวจคนหนึ่ง ถามขึ้นว่า " มหาวิทยาลัย เขียนยังไง? "
เพื่อนตำรวจตอบกลับไปว่า " เราช่วยกันลากศพ ไปที่ บริเวณ
ไปรณีย์ กันเถอะ !!! "
(f) Universität = มหาวิทยาลัย
(f) Leiche = dead body = ศพ
(f) Post = ที่ทำการไปรษณีย
**** schreiben = เขียน
buchstabieren = สะกดคำ
๊Uni คือ คำเรียกสั้นๆ ของมหาวิทยาลัย คงคล้ายๆ
บ้านเรา บางที มหาลัย ได้ยินเป็น หมาลัย บ่อยๆ


ตอนที่ 10
Sagt ein deutscher Ingenieur zu seinem italienischen Kollegen:
"Gib mir Eisen und Stahl - und ich baue dir einen Flugzeugträger!"
Meint der Italiener: "Gib mir deine Schwester - und ich mache dir die Besatzung dazu!"
วิศวกรชาวเยอรมันได้พูดกับเพื่อนวิศวกรชาวอิตาเีลี่ยน ขึ้นว่า
" เอ็งเอาเหล็ก กับ เหล็กกล้า มาให้ข้า ข้าจะได้สร้าง เรือบรรทุกเครื่องบิน ให้เอ็งลำหนึ่ง !!!
วิศวกรชาวอิตาเลี่ยน พูดขึ้นว่า " เอ็งยกน้องสาว ให้ข้า แล้วข้าจะสร้างกำลังคน มาเสริมให้ !!!!

ตอนที่ 11
Themen: Geburt, Sorgerecht, Coca Cola, Gerichte

Sorgerechtsstreit vor Gericht. Die Frau schreit, springt auf und sagt: "Euer Ehren. Ich brachte das Kind zur Welt mit all den Schmerzen, als ich in den Wehen lag. Ich sollte das Sorgerecht für das Kind bekommen!"
( ที่ศาล : ซึ่งสามีภรรยา คู่หนึ่ง กำลังต่อสู้ แย่งชิง พื่อสิทธิในการดูแลลูก )
ต่อหน้าศาล ภรรยา ตะโกน และ ลุกขึ้นกล่าวแก่ศาลว่า " ข้าแต่ศาลที่เคารพ ฉันเป็นคนให้กำเนิดลูก ด้วยความเจ็บปวดอย่างแสนสาหัส ขณะที่ฉันกำลังนอนเจ็บท้องคลอดนั้น ฉันก็ควรจะเป็นผู้ ที่มีสิทธิในตัวลูกแล้ว ! "
Der Richter dreht sich zum Mann und fragt: "Was haben Sie zu dazu zu sagen?"
ผู้พิพากษา หันไป ทางด้านสามี และถามขึ้นว่า " คุณมี อะไรจะพูดเพิ่มเติมอีกหรือเปล่า ? "
Der Mann bleibt eine Weile nachdenklich sitzen ... dann erhebt er sich langsam. "Euer Ehren ... wenn ich eine Münze in einen Coke-Getränkeautomaten hineinwerfe und eine Coke kommt heraus ... wem gehört dann die Coke ... dem Getränkeautomaten oder mir?"

สามี นิ่งคิดและไตร่ตรองอยู่ครู่หนึ่ง แล้วก็กล่าวขึ้นอย่างช้าๆว่า " ข้าแต่ศาลที่เคารพ... เวลาที่ผม หยอดเหรียญ ตู้เครื่องดื่มโค้ก แบบอัตโนมัติ เข้าไป และก็มี โค๊ก ออกมากระป๋องหนึ่ง ..... ใครควรจะเป็นเจ้าของโค้กล่ะครับท่าน
ตู้เครื่องดื่ม อัตโนมัติ หรือว่า ผม ? "

ตอนที่ 12
Ein kleines Maedchen bei Protesten vor der britischen Botschaft in Bangkok.
Die Protestanten fordern die Auslieferung des abgesetzten thailaendischen Premiers
Thaksin Shinawatra, der zur Zeit als Fluechtling in London lebt.
ประท้วงรัฐบาลอังกฤษ
สาวน้อยผู้น่ารักคนนี้ ได้เข้าร่วมกับประชาชนผู้ประท้วงที่หน้าสถานฑูตอังกฤษ ที่กรุงเทพ.
ผู้ประท้วงได้เรียกร้อง การส่งตัวกลับมารับโทษของอดีตนายกรัฐมนตรี ทักษิณ ชินวัตร
ผู้ซึ่ง ปัจจุบัน ได้เป็นผู้ลี้ภัยอยู่ในลอนดอน