Einladung 1 (อาย-ลา-ดุ่ง อายน์) การชักชวน ๑
Gespräch A
A: Hallo, Anna. Haben Sie heute Abend frei ?
ฮา-โหล แอนนา ฮา-เบ่น ซี ฮอย-เทอร์ อา-เบ่นด์ ไฟรย์ ?
สวัสดีครับคุณแอนนา คืนนี้ว่างหรือเปล่าครับ
B: Ja, Ich habe heute Abend frei. Warum fragen Sie ?
หยา อิค ฮา-เบอร์ ฮอย-เทอร์ อา-เบนด์ ไฟรย์ วา-รุม ฟรา-เก้น ซี ?
ว่างค่ะ คุณถามทำไมหรือคะ
A: Ich würde Sie gerne zum Kino einladen ?
อิค เวือร์-เดอ ซี แกร์น-เนอร์ ซุม คี-โน อายน์-ลา-เด่น ?
ผมอยากจะชวนคุณไปดูหนัง
B: Zum Kino ? O.K. Ich komme gerne mit.
ซุม คี-โน ? โอ-เค อิค คอม-เมอร์ แกร์น-เนอร์ มิท
อย่างนั้นหรือคะ ไปก็ได้ค่ะ
A: Ich werde Sie dann um 6 Uhr abholen. Warten Sie bitte auf mich.
อิค แวร์-เดอร์ ซี ดันน์ อุม เซ็คส์ อัวร์ อับ-โฮล-เล่น วาร์-เท่น ซี บิท-เทอร์ อัฟ มิค
ถ้างั้นผมจะไปรับคุณตอน 6 โมงนะครับ คอยผมไปรับด้วยนะครับ
B: O.K. Vielen Dank.
โอเค ฟีล-เล่น ดั้ง
ค่ะ ขอบคุณมากนะคะ
Einladung 2 (อาย-ลา-ดุ่ง สวาย) การชักชวน 2
Gespräch B
A: Chalie, wohin gehen Sie ?
ชาลี โว-ฮีน เก-เฮ่น ซี ?
คุณชาลีจะไปไหนคะ
B: Zum Siam.
ซุม สยาม
ไปสยามครับ
A: Ich gehe auch zum Siam. Gehen wir zusammen ?
อิค เก-เฮอะ เอาท์ ซุม สยาม เก-เฮ่น เวียร์ ซู-ซาม-เม่น
ฉันก็จะไปสยามพอดีเลยค่ะ เราไปด้วยกันไหมคะ
B: Wirklich ? Ja, gut.
เวียร์-ลิค ? หยา กู๊ด
หรือครับ ไปด้วยกันก็ดีครับ
Termin mit Arzt (เทอร์-มีน มิท อารสท์) การนัดพบหมอ
Gespräch C
A: ABC Krankenhaus, Guten Tag.
เอบีซี ครั้ง-เค่น-เฮาส์ กู๊ด-เท่น ท๊าค
สวัสดีครับ โรงพยาบาลเอบีซีครับ
B: Entschuldigen Sie bitte, hat Dr.Mike am Mittwoch Frei ?
Ich möchte einen Artztermin mit ihm machen.
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์ ฮัท ด็อก-เตอร์ ไมค์ อัม มิท-ว๊อค ไฟรย์ ?
อิค เมิช-เทอร์ อาย-เน่น อาร์สท์-เทอร์-มีน มิท อีม ม๊าค-เค่น
ขอโทษนะคะ คือว่าวันพุธนี้ คุณหมอไมค์อยู่ไหมคะ อยากจะขอนัดคุณหมอคะ
A: Einen Moment bitte, Ich werde kurz nachschauen.
อาย-เน่น โม-เม้นท์ บิท-เทอร์ อิค แวร์-เดอร์ ควร์ส น๊าค-เชา-เอ่น
กรุณารอสักครู่นะครับ ผมจะเช็คดูให้ครับ
B: Danke schön.
ดั้ง-เคอะ เชิน
ขอบคุณมากค่ะ
A: Am Mittwoch hat Dr. Mike frei von 13.00 bis 17.00 Uhr. Wann passt es Ihnen am besten ?
อัมมิท-ว๊อค ฮัท ด็อก-เตอร์ ไมค์ ไฟรย์ ฟอน ไตรย์-เซห์น บิส ซีบ-เซห์น อัวร์ วันน์ พาสท์ เอส อี-เน่น อัม เบส-เท่น ?
วันพุธนี้ คุณหมอไมค์จะอยู่ตั้งแต่บ่ายโมงถึง 5 โมงเย็นครับ ไม่ทราบว่าสะดวกเวลาไหนครับ
B: Ungefähr um 14.00 Uhr.
อุน-เก-แฟร์ อุม เฟียร์-เซห์น อัวร์
ประมาณบ่าย 2 โมงค่ะ
A: Dann Ihr Name bitte.
ดันน์ เอียร์ นา-เมอร์ บิท-เทอร์
ถ้าอย่างนั้น ขอชื่อด้วยครับ
B: Ich heiße Anna.
อิค ไฮ-เซอร์ แอนนา
ชื่อ แอนนา ค่ะ
A: Frau Anna, Sie haben ein Artztermin um 14.00 Uhr.
เฟรา แอนนา ซี ฮา-เบ่น อาย อาร์สท์-เทอร์-มีน อุม เฟียร์-เซห์น อัวร์
คุณแอนนา คุณมีนัดพบคุณหมอตอนบ่าย 2 โมงนะครับ
B: Danke schön.
ดั้ง-เคอร์ เชิน
ค่ะ ขอบคุณค่ะ
Termin mit Kunden (เทอร์-มีน มิท คุน-เด้น) การนัดพบลูกค้า
Gespräch D
A: Guten Tag, ist das die ABC Firma ?
กู๊ด-เท่น-ท๊าค อิสท์ ดาส ดี เอบีซี เฟียร์-ม่า ?
สวัสดีครับ บริษัทเอบีซีใช่ไหมครับ
B: Ja, Ich bin die Sekretärin von Herrn Mike.
หยา อิค บิน ดี เซ็ก-เครส-แทร์-ริน ฟอน แฮร์น ไมค์
ค่ะ ดิฉันเลขาคุณไมค์ค่ะ
A: Ich heiße Chalie von der Bangkok Firma. Ich möchte einen Termin mit Herrn Mike machen. Wann passt es ihm am besten ?
อิค ไฮ-เซอร์ ชาลี ฟอน แดร์ บาง-คอก เฟียร์-ม่า อิค เมิช-เทอร์ อาย-เน่น เทอร์-มีน มิท แฮร์น ไมค์ ม๊าค-เค่น วันน์ พาสท์ เอส อีม อัม เบส-เท่น ?
ผมชื่อ ชาลี จาก บริษัทกรุงเทพ อยากจะขอนัดพบคุณไมค์ครับไม่ทราบว่าคุณไมค์จะสะดวกเวลาไหนครับ
B: Herr Mike hat am Freitag um 13.00 Uhr frei. Ist das für Sie O.K. ?
แฮร์ ไมค์ ฮัท อัม ไฟรย์-ท๊าค อุม ไตรย์-เซห์น อัวร์ ไฟรย์ อิสท์ ดาส เฟือร์ ซี โอเค ?
คุณไมค์จะว่างวันศุกร์นี้ค่ะตอนบ่ายโมงค่ะ สะดวกไหมคะ
A: O.K. Am Freitag um 13.00 Uhr. Vielen Dank.
โอเค อัม ไฟรย์-ท๊าค อุม ไตรย์-เซห์น อัวร์ ฟีล-เล่น ดั้ง
ได้ครับ ถ้าอย่างนั้นเป็นวันศุกร์ตอนบ่ายโมงนะครับ ขอบคุณมากครับ
Verabredung mit Freunden (แฟร์-อับ-เบร-ดุ่ง มิท ฟรอย-เด่น) การนัดพบเพื่อน
Gespräch E
A: Gehen wir Morgen Einkaufen ?
เก-เฮ่น เวียร์ มอร์-เก่น อาย-เคา-เฟ่น ?
พรุ่งนี้ไปซื้อของกันไหม
B: O.K. Um wieviel Uhr ?
โอเค อุม วี-ฟีล อัวร์ ?
ตกลง กี่โมงล่ะ
A: Ungefähr 10 Uhr Morgen. Treffen wir uns vor siam Square !
อุน-เก-แฟร์ เซห์น อัวร์ มอร์-เก่น เทรฟ-เฟ่น เวียร์ อุ้นส์ ฟอร์ สยาม สแควร์
ประมาณ 10 โมง เจอกันหน้าสยามนะ
B: Bis Morgen.
บิส มอร์-เก่น
เจอกันพรุ่งนี้นะ
Mit vorheriger Verabredung (มิท ฟอร์-แฮร์-ริ-เกอร์ แฟร์-อับ-เบร-ดุ่ง) กรณีนัดล่วงหน้า
Gespräch F
A: Entschuldigen Sie bitte! Darf ich Herrn Chalie treffen ?
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์ ดาร์ฟ อิค แฮร์น ชาลี เทรฟ-เฟ่น ?
ขอโทษนะครับ ผมขออนุญาตพบคุณชาลีได้ไหมครับ
B: Haben Sie vorher einen Termin gemaht ?
ฮา-เบ็น ซี ฟอร์-แฮร์ อาย-เน่น เทอร์-มีน เก-ม๊าค ?
นัดไว้หรือเปล่าคะ
A: Ja, um 14.00 Uhr.
หยา อุม เฟียร์-เซห์น อัวร์
ครับ นัดไว้บ่าย 2 โมงครับ
B: Einen Moment bitte.
อาย-เน่น โม-เม้นท์ บิท-เทอร์
กรุณาคอยสักครู่นะคะ
A: Danke.
ดั้ง-เคอะ
ครับ
B: Herr Chalie, Herr Mike möchte Sie treffen.
แฮร์ ชาลี แฮร์ ไมค์ เมิช-เทอร์ ซี เทรฟ-เฟ่น
คุณชาลีคะ คุณไมค์มาพบค่ะ
C: O.K, bringen Sie ihn bitte herein.
โอเค บริง-เง่น ซี อีน บิท-เทอร์ แฮร์-ราย
ครับ เชิญครับ
Ohne vorherige Verabredung (โอ-เนอร์ ฟอร์-แฮร์-ริ-เกอร์ แฟร์-อับ-เบร-ดุ่ง) กรณีไม่ได้นัดล่วงหน้า
Gespräch G
A: Entschuldigen Sie bitte! Ich möchte Herrn Mike treffen.
เอ็น-ชู-ดิ-เก้น ซี บิท-เทอร์ อิค เมิช-เทอร์ แฮร์น ไมค์ เทรฟ-เฟ่น
ขอโทษนะครับ ผมต้องการพบคุณไมค์ครับ
B: Er ist erst zum Einkaufen losgegangen.
แอร์ อิสท์ แอร์ส ซุม อาย-เคา-เฟ่น โลส-เก-กัง-เง่น
เพิ่งจะออกไปซื้อของ เมื่อสักครู่ค่ะ
A: Wann wird er zurückkommen ?
วันน์ เวียร์ด แอร์ ซู-รึก-คอม-เม่น ?
จะกลับเข้ามาตอนกี่โมงครับ
B: Um 15.00 Uhr.
อุม ฟุนฟ์-เซห์น อัวร์
จะกลับมาตอนบ่าย 3 โมงค่ะ
A: Dann werde ich um 15.00 Uhr nochmal zurückkommen. Sagen Sie ihm bitte, daß Chalie zu ihm kommt.
ดันน์ แวร์-เดอร์ อิค อุม ฟุนฟ์-เซห์น อัวร์ น็อค-มาล ซู-รึก-คอม-เม่น ซา-เก้น ซี อีม บิท-เทอร์ ดาส ชาลี ซู อีม คอมท์
ถ้าอย่างนั้น จะกลับมาอีกตอนบ่าย 3 โมงครับ ช่วยบอกเขาด้วยว่าชาลีมาหานะครับ
B: Ja, Ich werde es ihm ausrichten.
หยา, อิค แวร์-เดอร์ เอส อีม เอาส์-ริค-เท่น
ค่ะ จะบอกให้นะคะ
Transformer
15 ปีที่ผ่านมา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น